Tuesday, September 14, 2010

skogssnufvism

Flucht nach Italien, um sich zu poetischer Produktivitaet wieder herzustellen. Aberglaube, dass er nicht hinkomme, wenn jemand darum wisse. Deshalb tiefes Geheimnis.
He fled to Italy in order to revive his poetic power. Superstitious fancy, that he should not succeed, if any one knew about it; therefore observes profound secrecy.
Eckermann-Goethe Conversations, 10. Februar 1829

Sunday, September 12, 2010

bandura







Saturday, September 04, 2010

biosphere 0.99_n

"Staatsgalerie Prenzlauer Berg" - ein klarer Fall von Amtsanmaßung. Er fügt sich in die Reihe von Überhöhungen, wie sie derzeit en vogue sind im >Prenzlberg<. Da läutet es im >Kolle Belle<, da tönt es >Immanuel Kirch Caree<... Sein Name ist kein Etikettenschwindel, sondern der Tarnname für einen Veranstaltungsort, der sich zum Größenwahn seiner kulturellen Ausrichtung bei höchst ungewisser Kostendeckung bekennt.

Pressetext der Staatsgalerie Prenzlauer Berg

biosphere 0.99_l

Not all of the children are so lucky, however. Many of them subsist just as pueri conclusores, that is friends and playfellows of their master's sons, or worse, a pastime for adults who enjoy their joyous gaiety and cheer their houses with their laughter, their effrontery and their innocent nakedness. There were of course deprived individuals - akin to present day paedophiles - who took advantage of children in shameless turpitudes and unusual erotic practices, which lead into pederasty.
These children, called alexandrinae diliciae, also inspired artists, who depicted them in the character named "Cupid", which has its origin in the god Eros. The Cupid is a plump rotund child, always in the mood for play, barely conscious of its immortal glamour.


Garcia y Garcia. Pupils, Teachers and Schools in Pompeij. 2005, p. 18